2010年4月27日火曜日

Today's Assignment

Today's words and phrases

(a) constitution
means:
1.憲法、規約、政体 ・(The country's constitution needs to be changed. : その国の憲法は改正されるべきだ。)

(example)
The U.S. Constitution says that the census must be taken every 10 years.

(b) Resident
mean; (noun)
〔特定の場所に長期間住む〕居住者

(adj.)
〔一定場所に長期間〕居住している

(example)
Residents will be asked the number of people living in each household as well as their age, race and whether they own their home or rent.


(c) census
means: (noun) 人口調査、全数調査

{example}
Can you count to 300 million? The U.S. Census Bureau believes that's about how many people live in the United States today.

(d) representative
means; (noun)
代表者、代議員


(adj.)
  • 表現[描写]する
  • 代表の、代表する、代理の
  • 代議員の、代議制の

{example}
The numbers are used to figure out how many representatives each state gets in Congress.

[That's all]

(After)
I'm read an article " Everyone Counts " Picked up words are translated by "英辞郎". Translated things copy and paste yet. In the days ahead I'm reading to English books. (easier to more difficult)
I will going to the library after class so choosing English books .

2010年4月20日火曜日

Assignment 1

Words and Phrases

Words

(1) equivalents

means; 同等のもの、等価なもの、同等物 (Noun) 同じ力の、同値の、対等の[な](Adj.)

Ex.)Memorizing Japanese equivalents for English words does not work well for two reasons.


(2) material

means;(Noun) 物質、原料、材料、材質、構成要素; (Adj.) 物質でできた、物質でできている、物質の、物質的な

Ex.)The best way to get used to English words is to remember how they were used in materials you read or listened to.


(3) Accordingly

means;それに応じて、それ相応に、それに沿って

Ex.) Accordingly, the U.S. will immediately terminate tariffs on Korean auto parts and certain cars.


(4) Conversely

means;反対に、逆に(言えば)

Ex.) Conversely, "Zatoichi" appealed to both critics and audiences with its stronger focus on entertainment.


(5) encourage

means;勇気づける、励ます、~に自信[希望]を与える(他V)

Ex.) She encouraged me when I told her I wanted to study to become a doctor.


(After)

I'm read an article "How to learning to English." Picked up words are translated by "英辞郎". Translated things copy and paste yet. In the days ahead I'm reading to English books. (easier to different) When affording, I'd like also to try an English paper.

That's all thank you.

2010年4月13日火曜日

First Update(外書講読)

2つ目のブログを作成!!!

「外書講読」用として活躍していきますよ。

Upは毎週火曜日に・・・ネ♬